Writing a Bilingual Character: Tips from simplewritingtips.tumblr.com
Covers realistic and unrealistic ways bilingual speakers use language.
Suddenly saying something in their second language, when they were just conversing in their first language. There’s a mental switch you need to make when changing from a conversation in one language to a conversation in another which makes those situations pretty unlikely.
What To Do When A Scene Isn’t Working by Cassandra Jaye
Handwrite for a day. This will muffle the voice of your pesky inner editor, the one who is telling you that everything you write is shit. You’ll be able to do your first edit as you’re transcribing the pages into your favorite word processor.
Why You Need Boredom, Distraction, and Procrastination in Your Life by Thorin Klosowski
Boredom, distraction, and procrastination are three necessary ingredients for your brain to process and synthesize information.
Townscaping: How to Name Your Fake Town by Scott Tracey
Lays out three ways to name your town. Then goes into why and how to do it.
You can be logical, and go with a Realistic name. You can say something about the town, and pick a Thematic name, or you can be sarcastic, and go with the Ironic name.
The Language Rules We Know – But Don’t Know We Know by Mark Forsyth
You are utterly familiar with the rule of ablaut reduplication. You’ve been using it all your life. It’s just that you’ve never heard of it. But if somebody said the words zag-zig, or ‘cross-criss you would know, deep down in your loins, that they were breaking a sacred rule of language. You just wouldn’t know which one.
Propp’s Theory of Narrative by d00gl
A very readable version.
5 Questions to Ask When Writing a Fairy Tale Retelling by Maxi Bransdale
Here is her lead for Question 2, which is a simple and useful breakdown of approaches to re-visioning.
In my experience, there are four overarching ways to handle a retelling.
The other questions were not as interesting for me.